Ponchan

Ponchanさん

2023/04/03 10:00

ネックだ を英語で教えて!

仕事を頼まれたので受けたいのですが、依頼されてから締め切りまでの時間が足りないので「時間が足りないのがネックだなぁ」と言いたいです。

0 433
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 00:00

回答

・That's the sticking point.
・That's the bottleneck.
・That's the crux of the matter.

I'd like to take on the job, but that's the sticking point - there's just not enough time to complete it.
その仕事を引き受けたいのですが、それが難しい点なんです - 完成させるための時間が単純に足りないんです。

「That's the sticking point.」とは、「それが問題だ」「そこが難しい点だ」という意味の表現です。何か困難な状況や解決しきれない問題、議論の中で意見が一致しない部分を指すのに使われます。例えば、交渉や計画立案の途中で意見が合わないポイントについて語る際に用いられます。

I'd like to take on the job, but the time from now until the deadline is the bottleneck.
「仕事を引き受けたいのですが、今から締め切りまでの時間がネックなんです。」

I'd love to take on the job, but the lack of time from when it's assigned to the deadline is the crux of the matter.
仕事を引き受けたいのですが、依頼されてから締め切りまでの時間が足りないのが問題の核心です。

That's the bottleneck.は問題やプロジェクトが遅延している原因、つまり進行を妨げている要素を指すのに使います。例えば、製造プロセスで一部分が他の部分よりも遅く、全体のパフォーマンスを下げる場合などです。一方、That's the crux of the matter.はある問題や議論の中心的な、最も重要な点を指すのに使います。それが理解されないと、全体の理解が難しい場合に使用します。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 00:00

回答

・That's the sticking point.
・That's the bottleneck.
・That's the snag.

I'd like to take on the job, but the time between now and the deadline is the sticking point.
仕事を引き受けたいのですが、今から締め切りまでの時間が足りないのが難点です。

その表現は、「それが問題だ」や「そこが難しいところだ」という意味を持つ英語のフレーズです。交渉の場や問題解決の際、意見の対立や進行の妨げとなる一点を示す時に使われます。例えば、契約の詳細について話し合っている時、特定の項目について合意できない場合、「That's the sticking point.」と言います。

That's the bottleneck, I just don't have enough time to get it done.
それがネックだな、やり遂げるための時間が足りないんだ。

I'd love to take the job, but that's the snag - there just isn't enough time before the deadline.
依頼を受けたいのですが、それが問題なんです - 締め切りまでの時間が足りないんです。

"That's the bottleneck"は、特定のプロセスやシステムで進行を遅らせたり、停滞させたりする要素を指すときに使います。主にビジネスや生産の文脈で使われます。一方、"That's the snag"は、プランや計画が順調に進まない原因を示すときに使います。これは、より一般的な状況や日常的な問題について使用されます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/07 09:04

回答

・the problem is that
・There is a problem that

①the problem is that
 例文:The problem is that there is not enough time.
    =そこで問題になるのが、じゅうぶんな時間がないということですね。

②There is a problem that
 例文:There is an only problem that we have no time.
    =そこで唯一の問題があるならば時間がないということです。
    =そこでネックになるのが時間ですね。

*「ネックになる」は日本の独特な表現です。
  なので「ネック=問題となるのが」と解釈すればわかりやすいですよ。

役に立った
PV433
シェア
ポスト