Nicki

Nickiさん

2023/01/23 10:00

面会謝絶 を英語で教えて!

コロナの感染状況が悪化しているので、「面会謝絶となった」と言いたいです。

0 308
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/25 00:00

回答

・No visitation allowed
・Visitation denied.
・Visitation not permitted.

Due to the worsening COVID-19 situation, no visitation is allowed.
コロナの感染状況が悪化しているため、面会は許可されていません。

「No visitation allowed」は「面会禁止」あるいは「訪問禁止」と訳されるフレーズで、訪問者や面会者が許可されていない場所や状況を示します。この表現は、病院や刑務所、特定の施設などでよく使われます。また、新型コロナウイルスのパンデミックの際にも、感染拡大防止のための措置として「No visitation allowed」が指示されることがあります。同様に、プライバシー保護のために訪問を禁止する場合にも用いられます。

Due to the worsening Covid-19 situation, visitation has been denied.
コロナの感染状況が悪化しているため、面会は謝絶となりました。

Due to the worsening COVID-19 situation, visitation is not permitted.
新型コロナウイルスの感染状況が悪化しているため、面会は許可されていません。

"Visitation denied"と"Visitation not permitted"は基本的に同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。

"Visitation denied"は訪問要求が特定の理由で拒否されたことを示しています。このフレーズは個々の訪問要求に対して使われ、結果としての拒否を強調しています。

一方、"Visitation not permitted"は一般的な規則や方針を示しています。これは特定の個人や状況に関係なく、訪問そのものが許可されていないことを示します。このフレーズは病院や刑務所などの設定でよく使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/20 22:38

回答

・refuse
・decline to see a visitor

①refuse
 例文:I don't know why that I was refused to have interview.
    =なぜかわからないが、面会を断られてしまった。

②decline to see a visitor
 例文: He is so seriously ill that I am declined to see him.
    =彼は重体だったようなので、面会がなくなってしまった。

『ポイント』
一見「面会謝絶」となれば難しく感じるかもしれませんが
「謝絶」は「〜断る 拒絶する」ニュアンスと考えるといいですね。

役に立った
PV308
シェア
ポスト