shojiさん
2025/05/14 10:00
面会謝絶 を英語で教えて!
病状が重くお見舞い客を断る「面会謝絶です」は英語で何と言えばいいでしょう?
回答
・No visitors are allowed.
no:〜いない、〜できない
visitors:訪問者、面会者
are allowed:許可されている
上記を組み合わせると直訳で「全ての訪問者は許可されていない」=「面会謝絶です」を表すことができます。
例文
A:Can we go in and see him now?
今もう会いに行っていいかな?
B:No, visitors are allowed at this time.
今は面会謝絶なんだ。
A:Oh, I see. Is everything okay?
そうなんだ。大丈夫なのかな?
B:He just needs complete rest for now.
今はとにかく安静が必要なんだって。
補足
Go in and see A:行ってAに会う
Complete rest:安静、絶対安静
For now:今は
是非、参考にしてみてください!