mihokoさん
2023/01/16 10:00
熟成 を英語で教えて!
熟成ビールがうまいで使う「熟成」は英語でなんというのですか?
回答
・Aged
・Matured
・Well-aged
The aged beer tastes really good.
その熟成ビールは本当に美味しいです。
「Aged」は英語で「年を取った、老齢の」を意味する形容詞で、人や物の年齢が高いことを表します。人に対しては尊敬や親しみを込めて使い、例えば「彼はaged 70で亡くなった」のように具体的な年齢を伴って使われることもあります。また、チーズやワインなどの食品・飲料に対しては「熟成した」という意味で使われ、その製品が長い時間をかけて熟成・発酵されたことを示します。
This matured beer tastes amazing.
この熟成ビールはすごく美味しいです。
This well-aged beer has an incredible flavor.
「この熟成ビールは信じられないほどの風味があります。」
Maturedと"Well-aged"は、双方とも年齢を経たことによる良質さを指すが、使われる文脈が異なる。"Matured"は一般的には、人や物の成熟度や進化を指すために使われる(例:彼は成熟した考え方を持つ)。一方で、"Well-aged"は特にワインやチーズなどの食品、または木材など長期間の経過により価値が高まる物を指すために使われる(例:これはよく熟成されたワインだ)。
回答
・aged
「熟成」は英語では aged と表現することができます。
After all, aged beer is good. It's different from regular beer.
(やっぱり熟成ビールがうまい。普通のビールとは違うよ。)
※ barrel-aged beer( 樽熟成ビール)
The steaks at this restaurant are very delicious because they use dry aged meat.
(このレストランのステーキは乾燥熟成肉を使っているから、凄い美味しいよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。