daiki sudo

daiki sudoさん

2023/01/16 10:00

英語がでてこない を英語で教えて!

レッスンが始まると、緊張してしまい、英語が出てきませんでしたと言いたいです。

0 225
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 00:00

回答

・I'm at a loss for words.
・I'm tongue-tied.
・It's on the tip of my tongue.

When the lesson started, I became so nervous that I was at a loss for words.
レッスンが始まると、私はとても緊張して、言葉が出てこなくなってしまいました。

「I'm at a loss for words.」は「言葉にできない」「何と言っていいかわからない」というニュアンスです。非常に驚いたり、感動したり、困惑したりしたときなど、言葉で表現するのが難しい感情や状況を表すのに使われます。例えば、突然のプロポーズや突然の悲報を受けたときなどに使えます。

When the lesson started, I was so nervous that I was tongue-tied.
授業が始まったとき、緊張してしまい、英語が出てこなくて、言葉に詰まってしまいました。

I wanted to speak in class, but I was so nervous that everything was on the tip of my tongue.
授業で話そうと思ったけど、緊張で言葉がすぐに出てこなくて、言いたいことがすぐに出てこなかったんです。

"I'm tongue-tied"は、何かを言おうと思っても言葉が出てこない、または緊張や恐怖で話すことができない状態を表します。「スピーチをする時に緊張して言葉が出ない」などのシチュエーションで使われます。

一方で、"It's on the tip of my tongue"は、特定の単語や情報を思い出そうとしているが、その瞬間は忘れてしまっている状態を表します。「その俳優の名前が思い出せない」などの状況で使われます。

Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/30 10:51

回答

・Doesn't come out
・My mind goes blank

【Doesn't /Won't come out】=出てこない

【My mind goes blank】=頭が真っ白になる

この二つの表現がニュアンス的にピッタリかと思います。

When the lesson started, I was very nervous and my English did not come out!
レッスンが始まると、緊張してしまい、英語が出てきませんでした。


When the lesson started, I was so nervous that my mind went blank and I could not speak English at all.
レッスンが始まると、緊張して頭が真っ白になり全然英語が話せませんでした。


ご参考までに☆

役に立った
PV225
シェア
ポスト