daiki sudoさん
2023/01/16 10:00
英語がでてこない を英語で教えて!
レッスンが始まると、緊張してしまい、英語が出てきませんでしたと言いたいです。
回答
・I'm at a loss for words.
・I'm tongue-tied.
・It's on the tip of my tongue.
When the lesson started, I became so nervous that I was at a loss for words.
レッスンが始まると、私はとても緊張して、言葉が出てこなくなってしまいました。
「I'm at a loss for words.」は「言葉にできない」「何と言っていいかわからない」というニュアンスです。非常に驚いたり、感動したり、困惑したりしたときなど、言葉で表現するのが難しい感情や状況を表すのに使われます。例えば、突然のプロポーズや突然の悲報を受けたときなどに使えます。
When the lesson started, I was so nervous that I was tongue-tied.
授業が始まったとき、緊張してしまい、英語が出てこなくて、言葉に詰まってしまいました。
I wanted to speak in class, but I was so nervous that everything was on the tip of my tongue.
授業で話そうと思ったけど、緊張で言葉がすぐに出てこなくて、言いたいことがすぐに出てこなかったんです。
"I'm tongue-tied"は、何かを言おうと思っても言葉が出てこない、または緊張や恐怖で話すことができない状態を表します。「スピーチをする時に緊張して言葉が出ない」などのシチュエーションで使われます。
一方で、"It's on the tip of my tongue"は、特定の単語や情報を思い出そうとしているが、その瞬間は忘れてしまっている状態を表します。「その俳優の名前が思い出せない」などの状況で使われます。
回答
・Doesn't come out
・My mind goes blank
【Doesn't /Won't come out】=出てこない
【My mind goes blank】=頭が真っ白になる
この二つの表現がニュアンス的にピッタリかと思います。
When the lesson started, I was very nervous and my English did not come out!
レッスンが始まると、緊張してしまい、英語が出てきませんでした。
When the lesson started, I was so nervous that my mind went blank and I could not speak English at all.
レッスンが始まると、緊張して頭が真っ白になり全然英語が話せませんでした。
ご参考までに☆