hattoriさん
2020/02/13 00:00
英語が出てこない を英語で教えて!
言いたい単語が日本語では浮かんでいるのに英語で出てこない時に「英語が出てこない」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・My mind went blank.
・I'm drawing a blank.
・I'm at a loss for words.
My mind went blank and I couldn't remember the English word for it.
頭が真っ白になって、それの英語の単語が思い出せなかった。
「My mind went blank」は、「頭が真っ白になった」という意味で、突然何も考えられなくなった状態を指します。緊急の事態や大きな驚き、ショックを受けた時、または緊張やプレッシャーからテストやプレゼンテーションなどで答えや話す内容が思い出せなくなった時などに使います。
I'm drawing a blank on the English word for it.
それの英語の単語が全く思い浮かばないんだ。
I'm at a loss for words right now. I know what I want to say in Japanese, but I can't seem to express it in English.
今、言葉が見つからないんだ。日本語では何を言いたいかわかるんだけど、それを英語で表現するのが難しい。
"I'm drawing a blank"は、普通は何かを思い出そうとしてできないときに使います。たとえば、テストの答えや人の名前を思い出そうとして、思い出せない状況で使われます。
一方、"I'm at a loss for words"は、驚きや衝撃、深い感動などで言葉が出てこない状況を表す表現です。たとえば、予想外のプロポーズやショッキングなニュースを聞いたときなどに使われます。
回答
・I can't say it in English
・I can't explain it in English.
・I can't express it in English.
Explainは説明をする。
Expressは表現する。
英語で出てこない=英語では~できない(日本語では分かってるだろうけど)と解釈されます。
英語では言えない。
英語では説明できない。(複雑だったりして難しいなど)
英語では表現できない。(上手く気持ちやその状態などを説明する力が足りない、またはふさわしい言葉が見つからないなど)
会話の中では単純にこういった言い方でokです。
逆もあり日本語ができる海外の方が「日本語にできない」とこのように言ってきます。
簡単なのでぜひ使ってみてくださいね!
回答
・I can't come up with the right English word.
・I can't come up with the correct English sentence.
・I have no idea what/how to say in English.
この場合の「出てくる」は、「思いつく」ととらえました。
come up with 思いつく
I can't come up with the right English word.
英語でいい言葉が思いつかない。
I can't come up with the correct English sentence.
英語でいい文が思いつかない。
シンプルに以下のように言っても伝わります。
I have no idea what to say in English.
英語で何を言うべきかわからない。
I have no idea how to say in English.
英語でどう言うべきかわからない。