Esteさん
2022/11/14 10:00
保証人になる を英語で教えて!
友人が起業するので「彼の保証人になることにした」と言いたいです。
回答
・Become a guarantor
・Act as a guarantor
・Stand surety
I've decided to become a guarantor for my friend's startup.
私は友人のスタートアップの保証人になることにしました。
「Become a guarantor」は「保証人になる」という意味です。誰かが借金や契約を結ぶ際に、その人が支払いや約束を果たせない場合に代わりに責任を負う人のことを指します。このフレーズは、たとえば友人や家族が住宅ローンを組む際や、新たなビジネスを始めるためにローンを借りる際などに使えます。また、アパートを借りる際の保証人になる場合などにも使います。ただし、保証人になることは責任が伴うので、慎重に検討するべきです。
I decided to act as a guarantor for my friend who's starting a business.
友人が起業するので、彼の保証人になることに決めました。
I decided to stand surety for my friend's startup.
私は友人のスタートアップのために保証人になることを決めました。
Act as a guarantorと"stand surety"は基本的に同じ意味ですが、異なるニュアンスと使用状況があります。"Act as a guarantor"は一般的な表現で、よく聞かれ、理解が広く、個人の貸し借りやビジネス取引など多様な状況で使用されます。対照的に"stand surety"はより法的な表現で、特に法律文書や契約、法廷の状況など公式な状況で使用されます。ただし、日常生活では"act as a guarantor"の方がよく聞かれます。一方、"stand surety"は法律関連の仕事をしていないとあまり使用しない可能性があります。
回答
・guarantor
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます!!!
質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!!!
保証人は「guarantor」になります。
Guarantee は動詞で「保証する」という意味▶︎この場合は保証する"人"だから guarantor と派生語ができました。
You need a guarantor to rent
借りるのに保証人が必要です。
質問者様のお役に立てれば幸いでございます。
ぜひ、これからも英語学習頑張ってくださいね!!!
応援しています!!!