shokotanさん
2025/07/29 10:00
この本、図書館にありますか? を英語で教えて!
レポートで使いたい本が、学校の図書館にあるか確認したい時に「この本、図書館にありますか?」と英語で尋ねたいです。
回答
・Is this book in the library?
・Do you have this book at the library?
この本、図書館にあるかな?というシンプルな質問です。
図書館のカウンターで司書さんに聞く時や、友達と「この本、図書館で借りられるかな?」と話す時など、カジュアルにも丁寧にも使えます。目の前に本がある場合は "this book"、ない場合は書名を入れて "Is [本のタイトル] in the library?" と聞けばOKです!
Excuse me, I'm looking for this book for my report. Is this book in the library?
すみません、レポートでこの本を探しているのですが、この本は図書館にありますか?
ちなみに、"Do you have this book at the library?" は「この本、図書館にありますか?」とストレートに在庫を尋ねる表現です。図書館のカウンターで司書さんに聞くのはもちろん、友達との会話で「この本面白いよ」「へぇ、図書館にあるかな?」といった感じで気軽に使えるフレーズですよ。
Do you have this book at the library? I need it for a report.
この本、図書館にありますか?レポートで必要なんです。
回答
・Is this book there in the library?
「この本、図書館にありますか? 」は、上記のように表せます。
book : 本、書籍(名詞)
・動詞として「予約する」という意味も表せます。
例)
I booked a hotel.
ホテルを予約したので。
there : そこに、そこへ(副詞)
例)
go there(そこに行く)
・there は副詞なので、go to 〜 とはしません。
library : 図書館、図書室(名詞)
例文
Excuse me, is this book there in the library?
すみません、この本、図書館にありますか?
※excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」というような軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)
Japan