ota

otaさん

2025/03/18 10:00

君が大切だっていうことは、言葉にするまでもない。 を英語で教えて!

大切な人だと分かってもらえていると思った時に、「君が大切だっていうことは、言葉にするまでもない。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 76
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/22 08:51

回答

・It’s needless to say that you are important.

「君が大切だっていうことは、言葉にするまでもない。」は、上記のように表せます。

needless to say : 言うまでもない、言葉にするまでもない(慣用表現)
・-less は「〜がない」「〜を欠いている」といった意味を表す接尾辞です。
例)reckless:無謀な、無鉄砲な

important : 大切な、重要な(形容詞)

例文
You don’t have to worry. It’s needless to say that you are important.
心配しなくていいよ。君が大切だっていうことは、言葉にするまでもない。

※have to は、客観的なニュアンスで「~しなければならない」「~する必要がある」を表現します。
don't have toと否定形にすると「〜しなくてもいい」「~する必要はない」などの意味を表せます。

役に立った
PV76
シェア
ポスト