Mako

Makoさん

2024/12/19 10:00

気持ちがすっと落ち着いた を英語で教えて!

熱いお茶を飲んで、気を紛らわせたので、「お茶を飲んだら、気持ちがすっと落ち着いた」と言いたいです。

0 107
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/20 20:45

回答

・I calmed down smoothly.
・I relaxed easily.

1. I calmed down smoothly.
気持ちがすっと落ち着いた。

calm down:落ち着く
主に気持ちの状態を表し、ここでは気持ちが高ぶった状態から平常心に落ち着く事を表します。具体的には焦っている、イライラしている、興奮している状態からの切り替え場面で使います。また「すっと」→「容易に」「スムーズに」と解釈し smoothly を使います。

例文
I calmed down smoothly after I had a cup of tea.
お茶を飲んだら、気持ちがすっと落ち着いた。

2. I relaxed easily.
気持ちがすっと落ち着いた。

relax:くつろぐ、落ち着く
主に安心できる場所でくつろぐ場面で使います。「くつろぐ」→「落ち着く」「リラックスする」と解釈します。マッサージなどのリラクゼーションの他、家族や友人と過ごし心が癒される場合も relax を使う事があります。また easily は「容易に」→「すっと」と解釈します。

例文
I had tea and relaxed easily.
お茶を飲んだら、気持ちがすっと落ち着いた。

役に立った
PV107
シェア
ポスト