
Monicaさん
2024/12/19 10:00
ようやく問題の原因がわかった。 を英語で教えて!
仕事で問題が生じて、丁寧に調べて原因がわかったので、「ようやく問題の原因がわかった」と言いたいです。
回答
・I finally found the cause of the problem.
「ようやく問題の原因がわかった」は、上記のように表せます。
finally は「ようやく」「ついに」「とうとう」などの意味を表す副詞ですが、ポジティブなことに対して使われる傾向がある表現です。
cause は「原因」「理由」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「原因になる」「引き起こす」などの意味も表せます。
problem は「問題」「課題」などの意味を表す名詞ですが、「解決されるべきネガティブな問題」というニュアンスのある表現になります。
例文
I finally found the cause of the problem. I'm gonna announce it immediately.
ようやく問題の原因がわかった。すぐに発表するよ。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。