Monica

Monicaさん

2024/12/19 10:00

ようやく問題の原因がわかった。 を英語で教えて!

仕事で問題が生じて、丁寧に調べて原因がわかったので、「ようやく問題の原因がわかった」と言いたいです。

0 167
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/05 09:21

回答

・I finally found the cause of the problem.

「ようやく問題の原因がわかった」は、上記のように表せます。

finally は「ようやく」「ついに」「とうとう」などの意味を表す副詞ですが、ポジティブなことに対して使われる傾向がある表現です。
cause は「原因」「理由」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「原因になる」「引き起こす」などの意味も表せます。
problem は「問題」「課題」などの意味を表す名詞ですが、「解決されるべきネガティブな問題」というニュアンスのある表現になります。

例文
I finally found the cause of the problem. I'm gonna announce it immediately.
ようやく問題の原因がわかった。すぐに発表するよ。

※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV167
シェア
ポスト