![Yamauchi](https://nativecamp.net/user/images/avatar/19.png)
Yamauchiさん
2024/12/19 10:00
任せる気を持ったら? を英語で教えて!
何でも一人で仕事をしようとしている人がいるので、「人に任せる気を持ったら?」と言いたいです。
回答
・Why don't you try delegating
「任せる気を持ったら?」は上記のように表します。
「任せる」という部分を着目しましょう。他動詞で delegate と言います。「任せる」「委任する」という意味を持ちます。
「任せる気を持ったら?」は「~してみたらどう?」という提案やアドバイスをやわらかく伝える表現 Why don't you ~? を使い、「~を試してみる」の他動詞 try と「任せること」の動名詞句 delegating を続けて構成します。
そして「任せる」のは「仕事」なので、目的語となる名詞句 some tasks と「人に」に相当する副詞句 to others を続けて構成します。
例文
Why don't you try delegating some tasks to others?
人に仕事を任せる気をもってみたらどうですか?