Chieさん
2024/12/19 10:00
言わせておけばいいのよ を英語で教えて!
旦那が文句ばかり言うことを愚痴ったときに「言わせておけばいいのよ」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Let him say whatever.
「言わせておけばいいのよ」は英語で上記のように表現できます。
Let 人 ~ 「人に〜させてあげる」
Say 「言う」
Whatever 「なんでも」
例:
A: My husband keeps complaining about everything!
旦那が何に対しても文句ばっかりいうのよ。
B: Let him say whatever.
言わせておけばいいのよ。
Keep ~ing 「〜し続ける」
Complain 「文句を言う、不満を言う」
Let 人 ~ は頻出イディオムの1つです。〜の部分には動詞の原型が用いられます。Let 人 ~ は「人が〜するのを許す」と意味するのに対し、make 人 ~ は「人に強制的に〜をさせる」を意味します。2つとも日常会話でよく使われるイディオムなので覚えておくと便利です!
Japan