
Kazueさん
2024/12/19 10:00
訴えてやる、名誉棄損で を英語で教えて!
指一本触れてないのに痴漢呼ばわりされたので、「訴えてやる、名誉棄損で」と言いたいです。
回答
・I'm gonna sue you for defamation.
「訴えてやる、名誉棄損で」は、上記のように表せます。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
sue は「訴える」「告訴する」などの意味を表す動詞ですが、「懇願する」という意味でも使われます。
defamation は「中傷」「名誉毀損」などの意味を表す名詞です。
例文
Don't be ridiculous, I didn't do anything! I'm gonna sue you for defamation!
ふざけるな、おれは何もしていない!訴えてやる、名誉棄損で!
※ridiculous は「馬鹿げた」「ふざけた」「滑稽な」などの意味を表す形容詞になります。
質問ランキング
質問ランキング