seiya

seiyaさん

2024/10/29 00:00

唯識思想 を英語で教えて!

仏教の学部で教授が学生に「仏教の思想には唯識思想があります」と言いたいです。

0 336
kuramitsua

kuramitsuaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 21:44

回答

・Consciousness-Only
・Mind-Only
・Yogācāra

1. Consciousness-Only
唯識、意識のみ

Consciousness : 意識 (名詞)
Only : のみ (副詞)

あらゆる存在は意識のみが実在であるとする、唯識思想の根本原理を最も直接的に表す表現です。

例文
In Buddhist thought, there is a concept known as Consciousness-Only.
仏教の思想には、「唯識」思想として知られる概念があります。

2. Mind-Only
唯識、心のみ
Mind : 心 (名詞)
Consciousness-Only と同義ですが、mind を使うことで、より一般的で分かりやすい表現になっています。

例文:
The Mind-Only school emphasizes the fundamental role of the mind in shaping our experience of reality.
唯識派は、現実の経験を形成する上での心の基本的な役割を強調しています。

3. Yogācāra
瑜伽行派(ヨガ行派)

唯識思想を説く仏教の一派のことで、サンスクリット語の固有名詞をそのまま用いています。学術的な文脈でよく使われます。

例文:
The professor explained that Yogācāra is one of the major schools of Mahayana Buddhism.
教授は、瑜伽行派は大乗仏教の主要な学派の一つであると説明しました。

「唯識思想」は英語では、Consciousness-Only や Mind-Only と表現するのが一般的です。これらは、「ただ心だけが存在する」という唯識思想の根幹を、比較的平易な英語で表しています。日本語の「唯識思想」における「思想」という言葉は、英語ではしばしば省略され、単に Consciousness-Only や Mind-Only と表現されます。これは、英語では文脈から「思想」であることを推測できるため、冗長な表現を避ける傾向があるからです。

参考にしてみて下さい。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 12:11

回答

・Yogacara thought

「唯識思想」は上記のように表します。Yogacara はサンスクリット語で唯識派の正式名称ですが、consciousness-only (唯識)と説明を加えるとより分かりやすくなります。

例文
In Buddhist philosophy, there is the concept of Yogacara (Consciousness-only) thought.
仏教の哲学には、唯識思想(ヨーガチャーラ)の概念があります。

構文は、副詞句(In Buddhist philosophy:仏教の哲学には)の後に「~がある」の内容なので「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(concept of Yogacara thought)を続けて構成します。

役に立った
PV336
シェア
ポスト