raitoさん
2024/10/29 00:00
麺の太さ を英語で教えて!
ラーメン好きの友人に、「麺の太さの好みを教えて」と言いたいです。
回答
・How thick are the noodles?
・What's the thickness of the noodles?
「この麺、どのくらいの太さ?」と気軽に尋ねる一言です。レストランでラーメンやパスタを注文する前に、好みの太さか確認したい時や、スーパーで麺を選ぶ時、友達と「あの店の麺って太いよね?」なんて話す時にも使えます。とてもシンプルで日常的な表現です。
How thick are the noodles you like in your ramen?
あなたの好きなラーメンの麺の太さはどのくらい?
ちなみに、この聞き方は「麺の太さはどのくらいですか?」というシンプルな質問です。ラーメン屋などで「太麺か細麺か知りたいな」「自分の好みの太さかな?」と、注文前に気軽に尋ねる場面で使えますよ。
What's the thickness of the noodles you usually go for?
いつもはどのくらいの太さの麺を選ぶの?
回答
・noodle thickness
「麺の太さ」は不可算の名詞句で noodle thickness と表すことが可能です。名詞 thickness (太さ)と noodle (麺)を組み合わせ、具体的に「麺の太さ」を指しています。
たとえば Let me know your preference for noodle thickness. とすれば「麺の太さの好みを教えてください」の意味になります。
構文は、命令形で使役動詞原形(Let)の後に目的語(me)、原形不定詞(know)、目的語(preference for noodle thickness:麺の太さの好み)を続けて構成します。
「使役動詞+目的語+原形不定詞」の構文形式で「~(目的語)に~(原形不定詞)させる」と表せるので Let me know は「私に知らせて」の意味になります。
Japan