kumikoさん
2023/12/20 10:00
麺の硬さ を英語で教えて!
留学生を有名ラーメン店に誘ったので、「好みの麺の硬さはありますか?」と言いたいです。
回答
・Hardness of noodles
「好みの麺の硬さはありますか?」を英語で表現してみましょう。
How do you want your noodles?
How do you like your noodles?
Hard or soft noodles?(硬めですか、それともやわらかめですか?)
"How do you like..."この構文は、飲み物や食べ物について尋ねるときに使われる構文です。
"How do you like your whisky?" ウィスキーはどうしますか?
"On the rocks please." ロックでお願いします。
Do you like your noodles hard or soft?" 麺の硬さはどうしますか?
"Just slightly soft please." ちょっと柔らかめでお願いします。
回答
・hardness of the noodles
・firmness of the noodles
「麺の硬さ」を英語で表現すると hardness of the noodles あるいは、firmness of the noodles するとよいでしょう。なお、noddles は「麺」という意味になります。
例文
Do you have a favorite hardness of the noodles?
好みの麺の硬さはありますか?
※ favorite で「好み」という意味の表現になります。
Taste varies depending on firmness of the noodles.
麺の硬さによって味が異なります。
※ taste は「味」というい意味で、depend on は「~による」という意味の定型表現となります。
ちなみに、料理でよく使うのは firm であり、例えば麺の方さの表現で「バリ硬」は very firm、「硬め」は hard、そして「普通」は normal として、「やわらかめ」は soft と表現するのが適切でしょう。