Ayaha

Ayahaさん

2024/10/29 00:00

副食費 を英語で教えて!

外国人の保護者に給食について説明したいので、「幼児の副食費は無料です」と言いたいです。

0 241
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・The cost of groceries
・The food bill

「The cost of groceries」は、単に「食料品の値段」というより「日々の食費」というニュアDンスで使われることが多いです。スーパーで買う肉、野菜、牛乳などの生活必需品にかかる費用全体を指します。「最近、食費が上がったね」のように、家計の話や物価上昇を話題にするときにピッタリな表現です。

Due to the rising cost of groceries, the government now covers the fee for your young child's side dishes, so they are free of charge.
食料品の価格高騰のため、政府が幼児の副食費を負担することになり、無料となりました。

ちなみに、「The food bill」は単に「食費」と訳すだけでなく、「(今回の)食事の伝票」という意味でもよく使われます。レストランで「お会計お願い!」と言いたい時に "Can we get the food bill?" と言えたり、家計の話で「今月の食費、高いね」と話す時に "The food bill is high this month." と言えたり、場面によって使い分けられる便利な言葉ですよ。

The cost for side dishes on the school lunch bill is free for preschool children.
幼児の副食費は無料です。

somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/27 10:22

回答

・school lunch fee without staple food

上記が「副食費」という表現です。
school lunch 「給食」
fee 「費用」
without staple food 「主食以外の/副食の」
staple food が日本語で言うところの「主食」つまりお米やパンを意味します。
main dish/side dish 「主菜/副菜」という
言い方は出来ますが「主食/副食=ごはん/おかず」のような英語表現は残念ながら見当たりません。


School lunch fee without staple food for young child is for free.
幼児の副食費は無料です。

「幼児」という表現はいくつかありますが、年齢や発達状況によってニュアンスが異なるので、ざっくりと表すなら young child が最適です。

役に立った
PV241
シェア
ポスト