yunaさん
2024/10/29 00:00
馬脚を現す を英語で教えて!
お給料を別通帳に分けて入れていた主人が隠していた方の通帳を自宅に忘れていったので、「ついに馬脚を現したか」と言いたいです。
0
10
回答
・show one's true character
「馬脚を現す」は、上記のように表現することができます。
show は「番組」「見せ物」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「見せる」「示す」「現す」などの意味も表せます。また、true は「本当の」「真実の」などの意味を表す形容詞ですが、「誠実な」「忠実な」などの意味も表現できます。
※ character は「性格」という意味を表す名詞ですが、こちらは「その人本人に付随する性格」のことを表す表現で、「人と人との関係性の中に生じる性格」の場合は personality と表現できます。
You've shown your true character finally. Please explain what you mean.
(ついに馬脚を現したか。どういうことか説明しなさい。)
役に立った0
PV10