noriyasuさん
2024/10/29 00:00
得点圏 を英語で教えて!
夫に「大谷選手の得点圏の打率がずいぶん上がってきたよ!」と言いたいです。
回答
・Runners in scoring position
・Men on base
野球で「得点圏にランナーがいる」状況のこと。二塁か三塁に走者がいて、ヒット1本でホームインできるチャンスの場面を指します。試合の勝負どころで「ここで一本欲しい!」という時にピッチャーもバッターも一番プレッシャーがかかる、見ごたえのあるシチュエーションで使います。
Ohtani's average with runners in scoring position has really gone up!
大谷選手の得点圏打率、すごく上がってきたね!
ちなみに、「Men on base」は元々野球で「ランナーがいる」という意味ですが、恋愛の場面では「他にいい感じの人がいる」「キープがいる」というニュアンスで使われます。デート相手の候補が複数いる状況を、野球に例えてカジュアルに表現するスラングなんですよ。
Ohtani's batting average with men on base has really shot up!
大谷選手の得点圏打率がすごく上がってきたよ!
回答
・scoring position
「得点圏」は上記のような表現を使用することができます。
日本語の野球実況を聞いていても、解説者が「スコアリングポジション」という用語を使うのを耳にしたことがあるかもしれません。
Ohtani's batting average with runners in scoring position has really improved.
大谷選手の得点圏の打率がずいぶん上がってきたよ。
batting average : 打率
with runners : 打者がいる状態の
really : 本当に、ずいぶん
improve : 改善する
batting average with runners in scoring position は「得点圏打率」という用語で、MLBの実況を英語で聞いていると、よく使用されます。
Japan