Fumiko

Fumikoさん

2024/10/29 00:00

担架で運ぶ を英語で教えて!

病院で、看護師に「人が倒れているので担架で運んでください」と言いたいです。

0 4
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/21 11:23

回答

・carry someone on a stretcher

「担架で運ぶ」は carry someone on a stretcher と表すことが可能です。医療ドラマの救急シーンで「ストレッチャー!」と叫んでいますが、それが「担架」です。

たとえば Someone has collapsed, please carry them on a stretcher. とすれば「誰かが倒れているので、担架で運んでください」の意味になりニュアンスが通じます。

構文は、前半を現在完了形(主語[Someone]+助動詞[has]+過去分詞[collapsed])で構成します。後半は副詞(please)を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(carry)、目的語(them)、副詞句(on a stretcher:担架で)を続けて構成します。

主語は単数形の Someone でも、性別が分からない場合、目的語の人称代名詞目的格は them にななります。

英語では三人称単数形の代名詞は性別に応じて he または she を使いますが、話者が対象の性別を知らない、または明らかにしたくない場合、性別中立の代名詞として they/them が使われます。

役に立った
PV4
シェア
ポスト