Fumikoさん
2024/10/29 00:00
担架で運ぶ を英語で教えて!
病院で、看護師に「人が倒れているので担架で運んでください」と言いたいです。
回答
・carry someone on a stretcher
「担架で運ぶ」は carry someone on a stretcher と表すことが可能です。医療ドラマの救急シーンで「ストレッチャー!」と叫んでいますが、それが「担架」です。
たとえば Someone has collapsed, please carry them on a stretcher. とすれば「誰かが倒れているので、担架で運んでください」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、前半を現在完了形(主語[Someone]+助動詞[has]+過去分詞[collapsed])で構成します。後半は副詞(please)を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(carry)、目的語(them)、副詞句(on a stretcher:担架で)を続けて構成します。
主語は単数形の Someone でも、性別が分からない場合、目的語の人称代名詞目的格は them にななります。
英語では三人称単数形の代名詞は性別に応じて he または she を使いますが、話者が対象の性別を知らない、または明らかにしたくない場合、性別中立の代名詞として they/them が使われます。