miyoshi tomoさん
2024/10/29 00:00
診療内容証明書と領収書明細書を発行してください を英語で教えて!
外国で診察を受けた時に使う「診療内容証明書と領収書明細書を発行してください」は英語でなんというのですか?
回答
・medical certificate
・itemized receipt
"Could you please issue a medical certificate and an itemized receipt?"
「診療内容証明書と領収書の明細書を発行していただけますか?」
・medical certificate
「診療内容証明書」という意味です。もし特定の目的のための証明書が必要な場合は、それを追加で説明します。
例文:I need a medical certificate for insurance purposes.
「保険申請用の診療内容証明書が必要です」
・itemized receipt
「領収書明細書」を意味します。「領収書」だけを指す場合は"receipt"、領収書の中に明細が必要な場合は"itemized receipt"となります。
例文:Please include all the treatment details in the itemized receipt."
「領収書明細書にすべての治療内容を含めてください。」
・Could you please issue ~?
相手に書類などを発行してもらう際の丁寧なフレーズです。
※"issue"=「問題」という意味の名詞だけでなく、「(書類などを)発行する」という意味の動詞もあります。
例:Could you please issue both documents today if possible?
「可能であれば、今日中に両方の書類を発行していただけますか?」