kotaro

kotaroさん

2022/10/10 10:00

人脈 を英語で教えて!

彼女は友人が多いので、「人脈が広いと、頼れる人も多いと思うので羨ましい」と言いたいです。

0 378
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/16 00:00

回答

・Connections or network
・Contacts
・Circle of influence

I admire you because having a broad network or connections means you have a lot of people you can rely on.
「人脈が広いということは、頼れる人が多いということだから、あなたが羨ましいです。」

「Connections」や「Network」は主に人間関係の繋がりを表す言葉として使われます。「Connections」は特定の個人や組电との直接のつながりを指すことが多く、ビジネスやキャリア構築の中で重要視されます。一方、「Network」はより広範な人間関係を意味し、共通の目的や興味を持つ一群の人々のつながりや関係性を指すことが多いです。ビジネス会議、ソーシャルイベント、オンラインコミュニティなど、新たな出会いや情報交換の場においてよく用いられます。

You must have so many people you can rely on with such a wide network of friends, I'm envious.
「友達が多いと頼れる人も多いだろうから、そんなに人脈が広いのは羨ましいですね。」

With such an extensive circle of influence from friends, I guess you have a lot of people to rely on. I'm jealous.
あなたは友人からの大きな影響範囲があるので、頼れる人も多いと思います。私はうらやましいです。

Contactsは直接的なつながりを意味し、ビジネス、友人、家族など、個々に個人的な関係を持つ人々を指すことが一般的です。一方、"Circle of influence"は、特定の領域や状況で影響力を持つ人々を指し、その人々が自分の意見や行動に影響を与える可能性があることを示します。したがって、"Contacts"はより広範で個別的なつながりを意味し、"Circle of influence"は具体的な影響力やパワーダイナミクスを示します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/24 13:27

回答

・personal connections
・network of acquaintances

人脈 はpersonal connections /network of acquaintancesで表現出来ます。

connectionは"関係、関連、(人と人との)間柄"
networkは"ネットワーク、回路網、情報交換グループ"
acquaintanceは"知人、知り合い、知人たち"という意味を持ちます。

I envy her because she has a network of acquaintances, and she has a lot of people she can rely on.
『人脈が広いと、頼れる人も多いと思うので彼女が羨ましい』

I can get into a big company because I have personal connections with the boss there.
『 大企業に入れるのは、そこの社長と個人的なつながり(人脈 )があるからです』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV378
シェア
ポスト