KAZUNORIさん
2022/10/10 10:00
猫舌 を英語で教えて!
猫のように熱い食べ物が苦手なことを表現する時に使う「猫舌」は英語でなんというのですか?
回答
・Sensitive to hot food and drink
・Cannot handle hot food or drink
・Delicate palate
I am sensitive to hot food and drink, so please let it cool down a bit.
私は猫舌なので、飲食物が少し冷めるまで待ってください。
「Sensitive to hot food and drink」は「熱い食べ物や飲み物に敏感」という意味です。自分の口や舌が熱いものに対して非常に敏感で、すぐに焼ける、口内炎になる、痛みを感じるという状況を表すフレーズです。あるいは、体調や健康状態からくる暑い食事を適度に摂ることが困難な場合も使えます。たとえば、「彼は熱い飲み物に敏感なので、コーヒーは常温で頼むことが多いです」というように使います。
「猫の舌のように熱い飲食物が苦手」を英語で表現するとき、私たちは「I have a sensitive tongue」と言います。
I can't handle hot foods, I have a delicate palate.
私は熱い食べ物が苦手、繊細な口当たりを持っているんです。
「Cannot handle hot food or drink」は、食べ物や飲み物の温度が高すぎて取り扱うのが難しいときに使います。また、辛いものが苦手な人にも言えます。一方、「Delicate palate」は人が料理や飲み物の微妙な違いを感じ取る能力を持っていることを意味し、高い食事の知識や経験があることを示します。しかし、これはまた、個々の食材や調味料に対する反応が強いため、食べ物の選択が難しい人を指すこともあります。
回答
・I can't eat hot food.
・My tongue is sensitive to heat.
英語には「猫舌」という単語はなく、直訳しても意味が通じないため、意味を説明する形で伝える必要があります。
I can't eat hot food.
「猫舌」はシンプルに「熱いものが食べられない」と言い換え、英語で「I can't eat hot food.」と表現することができます。「熱い飲み物」の場合は「hot drinks」となります。
My tongue is sensitive to heat.
「sensitive to~(~に敏感だ)」を使って「私の舌は熱さに敏感だ」といっても良いでしょう。
例文
I can't eat hot food.
(私は猫舌です。)
My tongue is sensitive to heat.
(私は猫舌です。)
以上、ご参考になれば幸いです。
回答
・tongue is sensitive to heat
・tongue gets burned easily
「猫舌」は英語では tongue is sensitive to heat や tongue gets burned easily などで表現することができます。
My older brother’s tongue is sensitive to heat, so he always waits for his food to cool down before he eats it.
(私の兄は猫舌なので、いつも食事が少し冷めてから食べている。)
My tongue gets burned easily so It's okay to keep it cold.
(私、猫舌なので、冷めたままで大丈夫ですよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。