Koichi Nishiさん
2024/10/29 00:00
誇大広告 を英語で教えて!
友達が怪しい儲け話を持ってきたので、「そんな誇大広告は興味ないよ」と言いたいです。
0
0
回答
・exaggerated advertising
・hype
1. I'm not interested in that kind of exaggerated advertising.
そんな誇大広告は興味ないよ。
be interested in は「〜に興味がある」という意味です。「興味がない」場合は be動詞の後ろに否定語の not を置きます。that kind of は「その種類の」「あんな種類の」という意味です。「誇大広告」は英語で exaggerated advertising と言います。「広告」は省略して ad と言うこともできます。
2. I’m not interested in that kind of hype.
そんな誇大広告は興味ないよ。
「誇大広告」は他にも、hype と表現できます。
ご参考になれば幸いです。
役に立った0
PV0