shinichiさん
2024/09/26 00:00
多感な を英語で教えて!
三者面談で、生徒の親に「多感な時期ですから、見守ることが大事です」と言いたいです。
回答
・highly sensitive
・impressionable
「とても繊細」という意味で、人や物事に対して使えます。
人に対しては、HSP(繊細さん)のように「感受性が豊かで、周りの刺激に敏感な人」というニュアンスで使われることが多いです。「彼は highly sensitive だから、大きな音は苦手なんだ」のように、思いやりを込めて使えます。
物事に対しては、「機密性が高い情報」や「取り扱いに注意が必要な話題」といった意味で使われます。
He's at a highly sensitive age, so it's important to watch over him supportively.
彼はとても多感な時期なので、支援的に見守ることが大切です。
ちなみに、「impressionable」は、まだ自分の考えが固まっておらず、周りの意見や環境に影響されやすい純粋な状態を指す言葉だよ。特に、多感な若者や子供に対して「感受性が豊かで染まりやすい」というニュアンスで使われることが多いんだ。
He's at an impressionable age, so it's important to watch over him.
彼は多感な時期ですから、見守ることが大事です。
回答
・sensitive
・susceptible
1. sensitive
多感な
こちらは「多感な」「敏感な」などの意味を表す形容詞ですが、「繊細な」「傷つきやすい」などの意味で使われることもあります。
They are in a sensitive period so it’s important to keep an eye on them.
多感な時期ですから、見守ることが大事です。
※ it’s important to 〜 で「〜するのが大事」「〜するのが重要」などの意味を表現できます。
2. susceptible
多感な
こちらも「多感な」や「感受性の高い」などの意味を表す形容詞ですが、感覚的な意味に限らず「感染しやすい」という意味も表せます。
He's a susceptible person, so you should be careful.
彼は多感な人なので、気を付けてね。
Japan