Eita Yokoiさん
2024/09/26 00:00
連絡をください を英語で教えて!
重要な話があるので、「早めに連絡をください。」と言いたいです。
回答
・Please get back to me
・Please call me back
1. Please get back to me.
連絡を返してください。
特に、メールやメッセージ、電話などで自分が送った内容に対して、相手からの返答を求めている際に使います。Get back to me はカジュアルな表現ですが、ビジネスシーンでもよく使われます。
例文:
Please get back to me as soon as possible.
早めに連絡をください。
*As soon as possible (ASAP): 「できるだけ早く」という意味で、相手に対して緊急性を伝えたい場合に使います。略語の ASAP もよく見られる形です。
2. Please call me back.
電話を返してください。
電話をかけた後、相手が出られなかったり、折り返しの連絡を求める際に使います。こちらもカジュアルな表現で、友人や仕事関係の人に対して使うことができます。
例分:
Call me back as soon as you can.
早めに連絡をください。
*As soon as you can: 「あなたができる限り早く」という意味で、相手のスケジュールを尊重しつつ、早めに対応してほしいというニュアンスを伝えます。ASAP よりも少し柔らかい表現です。