nanaeさん
2024/09/26 00:00
ストローをささないで を英語で教えて!
カフェで店員さんに、オーダーしたアイスコーヒーに「ストローをささないで下さい」と言いたいです。
回答
・Please don’t put the straw.
・Please don't stick the straw.
今回は二つの例文を出してみましたが、違いは使う動詞の種類です。
ストローをさすと言い表せるいい方はいくつかありますが、今回はよく使われるものを並べてみました。
1. Please don’t put the straw.
「ストローをささないで下さい。」
put は「~を置く」という意味合いがあったりもしますので想像しやすいかと思います。「ストローを飲み物に置く」つまり、「ストローをさす」という意味となります。
2. Please don't stick the straw.
「ストローをささないで下さい。」
次に、 stick こちらも使える単語となります。一般的には「(ステッカーなどを)貼る」という意味だと思いますが、 stick the straw で「ストローをさす」という意味になります。
今回のお題のような場面では店員さんにお願いをしている場面ですので文頭に please をつけるとより丁寧な言い方になります。