kappa

kappaさん

2024/09/26 00:00

扱いが小さい を英語で教えて!

あるニュースが思ったより話題にならなかったので、「報道での扱いが小さい」と言いたいです。

0 1
Lalami3582

Lalami3582さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/01 20:47

回答

・Undervalued
・Not treated much

1. Undervalued
「扱いが小さい」

「過小評価する、軽視する」の意味を持つ英単語は「undervalue」です。ビジネスのシーンなどで、自分が思ったよりも周囲に評価されない、つまり過小評価を受けている状態を指します。また「~を安く値を踏む」という意味でも「undervalue」は使われます。家屋や建築物など、思ったよりも安い価格を付けられた時の状態などを表現できますね。

例文
Little coverage in the press.
「報道での扱いが小さい」

Jim feels undervalued at his office.
「ジムは、オフィスで過小評価されている感じがするみたいだね」

Her house was undervalued.
「 彼女の家は安く見積もられていたね」

2. Not treated much
「扱いが小さい」

「取り扱う、扱う、もてなす、(食べ物などを)おごる」の意味を表す英単語は「treated」です。日本でも「ヘアトリートメント」など売られてますが、ここから来てますね。「treat A as B」になると「AをBとして扱う」のニュアンスになって、人や物事を扱うときの姿勢や具体的なそのやり方を指します。

例文
Ellen treats him like one of the family.
「エレンは彼を家族のように扱うよ」

My sister wasn't treated well.
「私の妹は、丁寧な扱いを受けませんでした」

役に立った
PV1
シェア
ポスト