Ayahaさん
2024/09/26 00:00
スーパー銭湯 を英語で教えて!
疲れがたまっている時、「スーパー銭湯に行きたいな」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・super public bath
・Japanese super bathhouse
・large public bath facility
1. super public bath
「普通の銭湯(public bath)」よりも大きくて設備が充実している施設を指します。
英語話者には「スーパー」が「大規模で特別」というニュアンスで伝わります。
I want to go to a super bathhouse.
スーパー銭湯に行きたいな
2. Japanese super bathhouse
「Japanese」をつけることで、日本独自の施設であることを強調できます。
「super bathhouse」という言い方で、普通の「bathhouse(銭湯)」より設備が充実していることを伝えられます。
Let's visit a super bathhouse this weekend.
今週末、スーパー銭湯に行こうよ。
3. large public bath facility
Large:「大きい」「広い」という意味。施設の規模が普通の銭湯よりも大きいことを示しています。
Public bath:「公共浴場」という意味。日本の「銭湯」に相当します。誰でも利用できるお風呂のことを指します。
Facility:「施設」という意味。複数の設備(例:お風呂、サウナ、食堂、休憩スペースなど)が揃っている場所を表します。
I want to go to a large public bath facility.
大きな公共浴場に行きたいです。