Ryusei

Ryuseiさん

2024/08/28 00:00

七五三用の写真を撮りたい を英語で教えて!

写真スタジオでスタッフに「七五三用の写真を撮りたい」は英語でなんというのですか?

0 220
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/27 12:53

回答

・I'd like to get some photos taken for Shichi-Go-San.
・We'd like to do a Shichi-Go-San photo shoot.

「七五三の写真を撮ってもらいたいのですが」という丁寧で自然な表現です。写真館の予約や、カメラマンに撮影をお願いする時など、フォーマルすぎず、でも礼儀正しく依頼したい場面にぴったりです。家族や友人に「七五三の写真、撮りに行きたいんだ」と話す時にも使えます。

I'd like to get some photos taken for Shichi-Go-San.
七五三の写真を撮っていただきたいのですが。

ちなみに、"We'd like to do a Shichi-Go-San photo shoot." は、「七五三の記念撮影がしたいのですが」と、丁寧かつ控えめに希望を伝える表現です。写真館の予約や、友人・知人に撮影をお願いする時などにぴったり。単に「したい!」と言うより、相手への配慮が感じられる言い方ですよ。

We'd like to take Shichi-Go-San photos.
七五三の写真を撮りたいのですが。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/10 12:15

回答

・I would like to have photos taken for my child's Shichi-Go-San celebration.

「七五三用の写真を撮りたい」は構文で上記のように表します。

構文は、第一文型(主語[I]+動詞[would like:~したい])に目的語となる名詞的用法のto不定詞(to have photos taken:写真を撮ってもらうこと)と副詞句(for my child's Shichi-Go-San celebration:こどもの七五三のお祝い用に)を組み合わせて構成します。

to不定詞に「have+目的語+過去分詞」の構文形式を使います。「~(目的語)を~(過去分詞)してもらう」の意味が出せます。

「七五三」は日本の伝統行事なので補足文を付けると外国の方にも伝わります。

I would like to have photos taken for my child's Shichi-Go-San celebration, which is a traditional Japanese festival celebrating the growth of three- and five-year-old boys and three- and seven-year-old girls.
七五三のお祝いのために写真を撮ってもらいたいです。これは、三歳と五歳の男の子、三歳と七歳の女の子の成長を祝う日本の伝統的なお祭りです。

関係代名詞(which)のあとに修飾節(is a traditional Japanese festival celebrating the growth of three- and five-year-old boys and three- and seven-year-old girls:三歳と五歳の男の子、三歳と七歳の女の子の成長を祝う日本の伝統的なお祭り)を続けます。

役に立った
PV220
シェア
ポスト