huyukiさん
2024/08/28 00:00
終身刑 を英語で教えて!
ニュースキャスターは番組で「犯人は終身刑になります。」と言いたいです。
回答
・life sentence
・Life imprisonment
「life sentence」は、本来「終身刑」という意味ですが、日常会話では「一生続くような長い義務や苦痛」を大げさに表現するジョークとして使われます。
例えば、大変なプロジェクトを任された時に「これは終身刑みたいなもんだよ」と言ったり、結婚を「幸せな終身刑だね!」とからかったりする感じです。深刻になりすぎず、ユーモアを交えて使うのがポイントです。
The suspect is facing a life sentence.
容疑者は終身刑に直面しています。
ちなみに、"life imprisonment"は日本語の「終身刑」に近いけど、実は仮釈放の可能性がある場合と、絶対にない場合(without parole)の両方で使われるんだ。だから映画やニュースで出てきたら「一生出られないとは限らないんだな」って思うと、より正確に理解できるよ。
The perpetrator will face life imprisonment.
犯人は終身刑に処されるでしょう。
回答
・life sentence
「終身刑 」は、上記のように表せます。
life は「生活」「暮らし」などの意味を表す名詞ですが、「人生」「生命」などの意味も表せます。
sentence は「文章」という意味を表す名詞ですが、「刑罰」「処罰」などの意味も表現できます。
例文
The results of the trial have come in right now. The perpetrator will serve a life sentence.
ただ今、裁判の結果が届きました。犯人は終身刑になります。
※result は「結果」という意味を表す名詞ですが「成果」「成績」などの意味でも使われます。
(動詞として「生じる」「起因する」などの意味も表せます)
※come in は「入る」「到着する」「届く」などの意味を表す表現になります。
※perpetrator は「犯人」「加害者」などの意味を表す名詞です。
Japan