hisanariさん
2024/08/28 00:00
誇りに思う を英語で教えて!
I’m proud of you以外で誇りに思う時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・to be proud of
・I take great pride in my work.
「〜を誇りに思う」という意味ですが、もっと身近で温かいニュアンスです。自分の頑張りや成果に「やったぞ!」と満足したり、子どもの成長や友達の成功に「すごいね!」「自分のことのように嬉しい!」と感じたりする時に使います。自慢というより、心からの喜びや満足感を表すポジティブな言葉です。
You should be very proud of what you've accomplished.
あなたは自分が成し遂げたことをとても誇りに思うべきです。
ちなみに、「I take great pride in my work.」は「自分の仕事に誇りを持っています」という意味。ただの自慢ではなく、仕事への情熱やこだわり、責任感を持って取り組んでいるというポジティブな自信を表すフレーズです。自分の仕事の出来栄えを褒められた時や、仕事への姿勢を語る時にさらっと言えると格好いいですよ。
I take great pride in my work, so I always double-check everything before submitting it.
私は自分の仕事に大きな誇りを持っているので、提出前には必ずすべてを再確認します。
回答
・I feel a sense of pride in you.
「誇りに思う。」は、上記のように表せます。
sense of pride は「誇り」や「自尊心」などの意味を表す表現なので、feel a sense of pride in 〜 で「〜を誇りに思う」「〜を誇りに感じる」などの意味を表せます。
例文
Congratulations on your promotion. I feel a sense of pride in you.
昇進おめでとう。誇りに思うよ。
※congratulation は「祝い」「祝辞」などの意味を表す名詞ですが、congratulations と複数形にすると、「おめでとう」という意味を表せます。
(congrats と略されて表現されることもあります)
※promotion は「昇進」「出世」などの意味を表す名詞ですが、「宣伝」「販売促進」などの意味も表現できます。
Japan