ikko

ikkoさん

2024/08/28 00:00

雨女 を英語で教えて!

学校で、友達に「君は雨女だ」と言いたいです。

0 43
Happy_Creator

Happy_Creatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/01 22:22

回答

・Rain woman
・Rain-bringer

1. Rain woman
直訳すると「雨の女性」ですが、比喩的に「雨女」という意味で使われます。

例文
Every time she goes on a picnic, it rains. she's such a rain woman.
彼女がピクニックに行くたびに雨が降る。なんて雨女なんだ。

Every time +主語+動詞=「主語が~するたびに」
a rain woman に such をつけることで、「なんて」と強調する表現になっています。

2. Rain-bringer
「雨をもたらす人」という意味で、「雨女」をより直接的に表現します。

例文
She's a real rain-bringer. It always seems to rain when she's around.
彼女は本当の雨女だ。彼女がいると必ず雨が降るみたい。
real : 本当の

It always rains when you're around.
君がいると必ず雨が降るね。
always : いつも
相手に直接的に言えない場合は、上記のように、状況を説明する方が良いでしょう。

役に立った
PV43
シェア
ポスト