tatsuhiko ozawaさん
2024/08/28 00:00
目の前が真っ暗になりました を英語で教えて!
目の前が真っ暗になるほどのショックを受けたことを伝えたいので「目の前が真っ暗になりました」と言いたいです。
回答
・It became pitch black in front of my eye
・be plunged into darkness lose hope
1. It became pitch black in front of my eye.
「目の前が真っ暗になりました」
「pitch‐black」は、「ピッチのように暗い」「真っ暗な」というニュアンスになって、この場合の pitch は船の防水加工や、家の屋根に使用された石油の真っ黒で粘弾性のある物質のを指します。
例文
It was already pitch-black outside.
「外はすでに真っ暗だった。」
2. The light go out of one's eyes
「目の前が真っ暗になりました」
これは直訳すると「目から光が消えました」という意味で使われていますね。「go out」は、たくさんの意味があり「外へ出る、外出する、社交界に出る、つき合う、出かけていく、消える、なくなる」などですが、ここでは暗やみのシーンなので「消える」が合ってますね。
例文
The lights in the shop go out.
お店の灯りが消えるね。