shunさん
2024/08/28 00:00
ブドウ貰った を英語で教えて!
家で、母に「友達からブドウもらった」と言いたいです。
回答
・Someone gave me some grapes.
・I got some grapes from someone.
「誰かが私にブドウをくれた」というシンプルな事実を伝える表現です。
ポイントは"Someone"。「誰が」くれたのかをわざわざ言わない、または言う必要がない、もしくは誰だか分からない状況で使えます。日常会話で「(誰かから)ブドウもらったんだ」と気軽に話す時にぴったりです。
A friend gave me some grapes.
友達からブドウもらったんだ。
ちなみに、「I got some grapes from someone.」は「誰かからぶどうもらったんだ」という感じで、誰からもらったかをぼかしたい時や、特に言う必要がない時に使えるカジュアルな表現だよ。おすそ分けの会話のきっかけや、冷蔵庫にぶどうがある理由を軽く説明する時なんかにぴったり!
I got some grapes from a friend.
友達からブドウをもらったんだ。
回答
・I was given a bunch of grapes.
・My friend gave me a cluster of grapes.
1. I was given a bunch of grapes.
I was given で「もらった」と表現できます。
a bunch of grapes:1房のブドウ
使用例
I was given a bunch of grapes by my friend.
友達からブドウもらった。
2. My friend gave me a cluster of grapes.
友達がブドウをくれたことを強調したい場合はこちらの表現にします。
どちらも同じ意味で伝わりますが、話の流れで使い分けていきましょう。
a cluster of grapes は同じく「1房のブドウ」と訳せます。
補足
grapes だけだと房になっていない何粒かのブドウか、
もしくは数は不明でブドウをもらったことだけが伝わります。
Japan