kanae

kanaeさん

2024/08/28 00:00

身辺警護 を英語で教えて!

有名人などの身の回りを警護する時に「身辺警護」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 441
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 11:19

回答

・Personal protection.
・Close protection

「Personal protection」は、自分の身を自分で守ること全般を指す言葉です。護身術や防犯スプレーといった物理的な備えから、危険な場所を避けるといった意識まで、幅広く使えます。「護身用」や「自己防衛」くらいの意味で、自分の安全を守るためのモノや行動について話すときに気軽に使える表現です。

He was assigned to the celebrity's personal protection detail.
彼はその有名人の身辺警護チームに配属された。

ちなみに、Close protectionは単なる「警護」よりも、要人(VIP)にピッタリと寄り添い、あらゆる脅威から24時間体制で守り抜く、というニュアンスが強い言葉です。映画で見るような、常に数歩後ろを歩き、周囲に鋭い視線を送るボディガードの仕事をイメージすると分かりやすいですよ。

He requires 24/7 close protection due to his high-profile status.
彼はその知名度の高さから24時間体制の身辺警護を必要としています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/08 06:47

回答

・personal protection
・personal bodyguard

personal protection
身辺警護

personal は「個人の」「個人的な」などの意味を表す形容詞ですが、「身辺の」「身の回りの」などの意味も表せます。また、protection は「防御」「保護」などの意味を表す名詞です。

He provides personal protection for prominent politicians.
(彼は有名政治家の身辺警護をしています。)

personal bodyguard
身辺警護

bodyguard は「ボディーガード」「警護(する人」などの意味を表す名詞になります。

He always has multiple personal bodyguards around him.
(彼の周りには常に、複数人の身辺警護がいる。)

役に立った
PV441
シェア
ポスト