Okura

Okuraさん

2023/09/15 10:00

身辺 を英語で教えて!

身の回りのことを指す時に「身辺」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 325
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/02 17:32

回答

・one's personal affairs
・one's immediate surroundings

「個人的な事柄」や「プライベートな問題」といった意味です。恋愛、家庭、健康、お金など、他人にあまり話したくない、または干渉されたくない個人的な事柄全般を指します。

「他人のプライベートなことに口出ししないで」のような、少し改まった状況で使われることが多いです。

I prefer to keep my personal affairs private.
私は自分の身辺のことはプライベートにしておきたいです。

ちなみに、「one's immediate surroundings」は、今いる場所のすぐ近く、身の回りの物理的な環境を指す言葉です。例えば、自分の部屋やオフィスのデスク周り、公園のベンチの周りなど、手を伸ばせば届くような範囲をイメージすると分かりやすいですよ。

It's important to keep your immediate surroundings clean and organized.
身の回りを清潔に整理整頓しておくことは大切です。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/04 17:10

回答

・personal

身辺を使う表現は様々あります。
使い方によって表現も異なりますが、一般的にはpersonalを使えば問題ないでしょう。

I look after my mother's personal needs.
「私は、母の身辺の世話をしている。」

He protected me at the risk of his personal safety.
「彼は身辺の危険を冒して私を守った。」

ただし、
「身辺調査」background
「身辺整理」affairs
など、状況によってはこちらの単語を用いるほうが良いでしょう。

役に立った
PV325
シェア
ポスト