Angelicaさん
2024/08/28 00:00
再発防止 を英語で教えて!
事件や事故が起こった時に「再発防止に努める」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・prevention of recurrence
・preventing it from happening again
「再発防止」という意味です。一度起きた問題(ミス、事故、病気など)が、また繰り返されないように対策することを指します。
ビジネスでの報告書や、日常生活で「同じ失敗はもうしないぞ!」と心に誓うような場面で使えます。
We are implementing new safety measures for the prevention of recurrence.
再発防止のため、我々は新たな安全対策を導入しています。
ちなみに、このフレーズは「同じことの繰り返しを防ぐ」というニュアンスで、失敗や好ましくない出来事の後に使います。例えば、ミスを謝罪した後に「二度とないようにします」と付け加える時や、問題解決策を話し合う場面で「再発防止のために」と提案する時などにぴったりです。
We are taking steps to prevent it from happening again.
私たちは再発防止に努めています。
回答
・preventive measures
・recurrence prevention
preventive measures
再発防止(再発防止策)
preventive は「予防の」「防止の」などの意味を表す形容詞になります。また、measure は「対策」「措置」「手段」「測定」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「測る」「評価する」などの意味も表せます。
That was a serious mistake, so we’re gonna try to take preventive measures.
(あれは重大なミスだったので、再発防止に努める。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
recurrence prevention
再発防止
recurrence は「再発」「再現」などの意味を表す名詞ですが、「思い出」という意味で使われることもあります。また、prevention は「予防」「防止」などの意味を表す名詞です。
We do this as recurrence prevention.
(それは再発防止としてやってます。)
Japan