Nikaさん
2024/08/28 00:00
密室殺人 を英語で教えて!
友人に新しい小説の内容を説明したいので、「密室殺人ものだよ」と言いたいです。
0
0
回答
・locked-room mystery
・perfect crime
「密室殺人」は英語で上記のように表現することができます。
1. 「locked」は「鍵のかかった」、「room」は「部屋」なので、合わせて「locked-room」で「密室の」を表すことができます。「mystery」は日本語でも「ミステリー」というように、「不可解なこと」、もしくは「推理小説」を指す言葉です。
The new novel is a locked-room mystery with lots of twists and turns.
新しい小説は密室殺人もので、たくさんのどんでん返しがあるよ。
twists and turns: どんでん返し
2. また、「密室殺人」とは「完全犯罪」でもあるので、英語でそのまま「perfect crime」と言ってもいいでしょう。
It's a perfect crime mystery.
密室殺人ものだよ。
役に立った0
PV0