Rileyさん
2024/08/28 00:00
冷蔵コインロッカー を英語で教えて!
デパートで買い物の前にケーキを買ったので、店員さんに「冷蔵コインロッカーはありますか?」と言いたいです。
回答
・Refrigerated locker
・Chilled storage locker
・Temperature-controlled coin locker
1. Refrigerated locker
これは最も一般的で直接的な表現です。「冷蔵されたロッカー」という意味で、目的を明確に伝えられます。
例文:
Excuse me, do you have any refrigerated lockers available?
(すみません、冷蔵コインロッカーはありますか?)
2. Chilled storage locker
「冷却された保管ロッカー」という意味で、食品の一時保管に適していることを示唆します。
例文:
I just bought a cake. Is there a chilled storage locker I can use?
(ケーキを買ったところです。使える冷蔵コインロッカーはありますか?)
3. Temperature-controlled coin locker
より正式な表現で、「温度管理されたコインロッカー」という意味です。冷蔵だけでなく、一定の温度に保たれていることを示します。
例文:
Do you provide any temperature-controlled coin lockers for perishables?
(生鮮食品用の温度管理されたコインロッカーはありますか?)
ちなみに、アメリカでは "cold storage locker" という表現もよく使われます。これは直訳すると「冷たい保管ロッカー」ですが、冷蔵や冷凍の機能を持つロッカーを指します。
よくある間違いとして、日本語の「コインロッカー」をそのまま英語で使用してしまうことがあります。英語圏では単に locker と言うことが多く、「コイン」を強調する必要がある場合は coin-operated locker と言います。