sugiuraさん
2024/08/28 00:00
カモ を英語で教えて!
詐欺に合ったりだまされたりするときに使う「カモられる」は英語でなんというのですか?
回答
・got taken advantage of
・got ripped off
・be a sucker
1. He got taken advantage of by a scam artist.
彼は詐欺師にカモられた
「Get taken advantage of」は「利用される」「騙される」という意味で、誰かが弱みや無知を利用して不当に利益を得る状況を表します。
2. She got ripped off at that expensive restaurant.
彼女はその高級レストランでぼったくられた
「Get ripped off」は「ぼったくられる」という意味で、特に金銭的に損をする場合に使われます。
商品やサービスに対して過剰に請求されたり、詐欺に遭った場合に使うカジュアルな表現です。
3. He’s always a sucker for fake deals online.
彼はいつもオンラインの偽の取引にカモられる
「Be a sucker for」は「騙されやすい」「簡単に引っかかる」という意味で、特に特定のものに対して弱みを持っている人を指します。
カジュアルな言い方で、何かに簡単に引っかかる人を指す時に使います。