hasegawa fumikaさん
2024/08/28 00:00
電凸する を英語で教えて!
一般市民が、企業や団体に抗議の電話をする時に使う「電凸する」は英語でなんというのですか?
回答
・To make a protest call.
・To call and complain.
・To phone in a complaint.
He decided to make a protest call to the company.
彼は会社に電凸することを決めました。
「Protest call」は、特定の企業や団体に抗議やクレームを電話で伝えることを指します。日本語の「電凸」は、抗議やクレームのために電話する行為を意味するため、この表現が適切です。
She called and complained about the poor service.
彼女はひどいサービスについて電凸しました。
「Call and complain」は、何か不満があるときに電話でその不満を伝える行為を指します。一般的な日常会話の表現で、フォーマルではない状況での「電凸」に使えます。
Many customers phoned in complaints after the price increase.
値上げの後、多くの顧客が電凸しました。
「Phone in a complaint」は、電話を使って抗議や苦情を申し入れることを表現します。「電凸」の意味合いに近く、ややフォーマルな表現です。