inadaさん
2024/08/01 10:00
浮き輪が流された を英語で教えて!
川遊びで浮き輪が外れてしまったので、「浮き輪が流された」と言いたいです。
回答
・My swim ring floated away.
・My swim ring drifted away.
「浮き輪が(ぷかぷか)流されちゃった」というニュアンスです。
海やプールで、風や波に押されて自分の浮き輪が意図せず遠くへ行ってしまった、という状況で使えます。「あーあ、行っちゃった…」という、ちょっと困った感じや残念な気持ちを表すのにぴったりな、自然でカジュアルな表現です。
Oh no, my swim ring floated away down the river!
大変、浮き輪が川に流されちゃった!
ちなみに、「My swim ring drifted away.」は「浮き輪が(風や波で)流されちゃった」という感じです。自分の不注意というより、気づいたら自然にスーッと遠くへ行ってしまった、というニュアンスで使えます。海やプールで友達に「あれ、浮き輪は?」と聞かれた時などにピッタリですよ。
My swim ring drifted away down the river!
浮き輪が川に流されちゃった!
回答
・The float was washed away.
・The float was carried away by the water.
1. The float was washed away.
浮き輪が流されました。
be washed away は「(水や波の動きによって)流される」という意味です。
float は「浮き輪」のことを指します。
他にも浮き輪の別称は様々なものがあります。
floaties 腕につけるような子ども用浮き輪
float tube 大人が使うような大きな浮き
float ring 丸い浮き輪
2. The float was carried away.
浮き輪が流されました。
be carried away も同じく「(他の力によって)流される」という意味を持つ表現です。
他にも、受動態以外の表現として、水や波などを主語として文自体を言い換えることもできます。
The wave carried away the float.
波が浮き輪を運び去った。