Miyake

Miyakeさん

2024/08/01 10:00

ディスられる を英語で教えて!

インスタでは人気があるので、「少しでも変な事を言うとディスられる」と言いたいです。

0 166
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・to get roasted
・To get dragged.

「to get roasted」は、親しい友人や仲間内で、愛のあるイジりやキツめの冗談でからかわれることです。「ディスられる」や「いじられ倒す」に近いニュアンス。

例えば、変な髪型にしたら「鳥の巣みたいじゃん!」とみんなに笑われたり、SNSで面白い失敗談を投稿してコメントで総ツッコミされたりする状況で使えます。悪意はなく、笑える範囲のからかいです。

If I say even one weird thing on Instagram, I'll get roasted.
インスタで少しでも変な事を言うと、ディスられるんだ。

ちなみに、「get dragged」は元々「引きずられる」って意味だけど、スラングではSNSで大勢から一斉に非難されたり、ネタにされていじられまくる状況で使うよ。誰かの失言が炎上して叩かれてる時なんかにピッタリの表現なんだ。

I'm pretty popular on Instagram, so if I say one wrong thing, I'll get dragged.
インスタではかなり人気があるから、何か一つでも間違ったことを言うと、めちゃくちゃ叩かれるんだ。

Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/08/07 13:38

回答

・people throw me shade
・dissed
・receives insult

1. people throw me shade ディスられる
「ディスる」は英語のスラングで、throw shadeと言います。直訳すると「影を投げる」ですが、暗い言葉を投げるという意味で若者の間で使われ、特にSNSでの意見の対立や友達同士の軽い冗談などでよく使われます。
ちなみに、会話の中で辛口の意見や皮肉に聞こえそうな発言の後に「嫌みではないよ」と言うとき、"No shade!"や"No shade intended"と付け加えることも最近増えてきました。


If I say something even slightly out of the ordinary, people throw me shade on Instagram.
インスタでは少しでも変なことを言うと、人にディスられます。

2. dissed ディスられる
「ディスる」は英語で、diss と言います。これはdisrespect「蔑む」を短縮したスラングで、批判を心無い言葉や尊敬に欠いた形で投げかけることを指します。


I am dissed when I say something even a little weird on Instagram.
インスタでは、少しでも変なことを言うとディスられる。

3. receives insult ディスられる
「ディスられる」は他の言い方に、receive insult があります。これはスラングではなく、公式な場面でも使われます。insultは「侮辱」「無礼(な言動)」「悪口を言う」という意味で、What things are insulting to ask in Japanese culture?「日本の文化では、どんな質問が侮辱になってしまいますか?」などといように使われます。


Instagram is so popular that even a slightly unordinary comment receives insults.
インスタはとても人気なので、少しでも通常と違うコメントがあればディスられる。

役に立った
PV166
シェア
ポスト