Miyu

Miyuさん

2022/10/04 10:00

手に職をつける を英語で教えて!

就職、転職、独立など、仕事で生計を立てていくために役立つので、「手に職をつけると良いよ」と言いたいです。

0 1,537
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/21 00:00

回答

・Learn a trade
・Acquire a skill.
・Master a craft

You should learn a trade, it can really help secure your future.
手に職をつけると、あなたの未来が確実になるよ。

Learn a tradeは、一般的に専門的な職業技術や手に職を持つことを指す表現です。たとえば、電気工事士、事務職、調理師、美容師などの特定の職業技術の習得を指します。この表現は、大学進学ではなく、直接職業のスキルを学びたいときや、具体的な技能に基づく仕事を目指している人に対してよく使われます。また、転職を考えて新たな技術を学びたいときにも使えます。

It's beneficial to acquire a skill, especially when it comes to securing a job or switching careers.
「特に就職や転職の際にスキルを身につけることはとても有益だよ。」

You should master a craft. It will be beneficial for your career, whether you're starting a job, changing jobs, or going independent.
「手に職をつけると良いですよ。就職、転職、独立など、キャリアにとって有益ですから。」

「Acquire a skill」は一般的な能力やスキルを得ることを意味します。フットボールをするためのパスのスキルを習得する、新しい言語を学ぶ、料理の基本を覚える等、多岐にわたります。

一方、「Master a craft」は特定の手芸、工芸、専門的な技術などを完全に習得すること、つまりプロフェッショナルレベルに達することを指します。例えば、音楽家がその楽器の演奏をマスターする、画家が特定の絵画技法を極めるなどです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/31 13:22

回答

・acquire expertise
・become an expert

「手に職をつける」は英語では acquire expertise や become an expert などで表現することができます。

It's a good idea to acquire expertise as it will be useful in the future.
(将来役立つので、手に職をつけると良いよ。)

In the future, freelancers can earn more money than company employees, so it's better to become an expert than a generalist.
(これからの時代は、会社員よりフリーランスが稼げるので、総合職より、手に職つける方が良いよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,537
シェア
ポスト