maimai

maimaiさん

2024/04/16 10:00

あと三日は大丈夫 を英語で教えて!

コンディショナーがもう少しで終わるに詰め替えるのが面倒くさいので、「あと三日は大丈夫」と言いたいです。

0 231
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・I'll be fine for another three days.
・It should hold for three more days.

「あと3日間は大丈夫だよ」「もう3日間は何とかなるよ」といったニュアンスです。

食料やお金、薬などが残り少なくなってきた時に「まだ持つから心配しないで」と伝えたり、体調が万全でない時に「あと3日くらいなら無理できるよ」と伝えるような状況で使えます。少し我慢している感じや、ギリギリ持ちこたえている感じが出ることがあります。

My conditioner is almost gone, but I'll be fine for another three days.
コンディショナーがもうすぐなくなりそうだけど、あと3日は大丈夫。

ちなみにこのフレーズは、「あと3日はもつはずだよ」という感じで、食べ物や物の状態、天気などについて、確信はないけど経験上そう思う、という時に使えます。例えば、牛乳の賞味期限やバッテリーの持ち具合を伝える時なんかにぴったりです。

I'm running low on conditioner, but it should hold for three more days.
コンディショナーが少なくなってきたけど、あと3日はもつはず。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 19:23

回答

・It will be okay for another 3 days.

1. It will be okay for another 3 days.
「後3日は大丈夫。」

will be okayで、「大丈夫だろう」になります。for another 3 daysで「後3日は」、になります。

It's almost out but It's such a hassle to refill the conditioner
「もうすぐなくなるけど、コンデイショナーを詰め替えるのは面倒くさい。」

a hassleで、「面倒くさい」になります。refill the conditionerで「コンデイショナーを詰め替える」です。

2. It's going to last for 3 days at least.
「後少なくとも3日は持つだろう。」
going to lastで、「持つだろう」になります。for 3 days at least「少なくとも3日は」です。

3. It won't run out another 3 days.
「3日は、なくならないだろう。」

run outで「尽きる、なくなる」という意味になります。

役に立った
PV231
シェア
ポスト