tatsuyaさん
2024/04/16 10:00
義理の家族に会いに行く を英語で教えて!
週末の予定を聞かれたので、「義理の家族に会いに行く」と言いたいです。
回答
・I'm going to see my in-laws.
・I'm visiting my wife's family.
「義理の両親に会いに行くよ」という自然な表現です。食事や挨拶、ちょっと顔を見せるだけなど、幅広い目的に使えます。「visit(訪問する)」より少し気軽なニュアンスで、日常会話で「義実家に行ってくるね」と家族や友人に伝えるのにぴったりです。
What are you up to this weekend? I'm going to see my in-laws.
今週末は何するの?義理の家族に会いに行くんだ。
ちなみに、「I'm visiting my wife's family.」は「妻の実家に行きます」という自然な言い方だよ。週末の予定を聞かれた時などに「今週末は妻の実家に行くんだ」と答えたり、休暇の理由を同僚に軽く伝える時にも使える便利なフレーズなんだ。
I'm visiting my wife's family this weekend.
今週末は妻の家族に会いに行きます。
回答
・I'm going to see my in-laws.
I'm going to see my in-laws.
「義理の家族に会いに行く」
in-lawsとは、義理の〜という時に使う言葉です。血縁関係はないですが、結婚を通して、法律上の繋がりのある家族のことを、in-lawで表します。a mother in-law, a sister in-law, などです。in-lawsだけで、義理の親戚を表せます。親戚は、relativesです。
What are you doing for this weekend?
「週末は何をするの?」
What's your plan for the weekend?
「週末の予定は何?」
I'm going to visit my in-laws this weekend.
「親戚を訪ねるよ」
visitという言葉で、訪ねるですが、会いに行くという意味になります。