プロフィール
tomoyuki
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :51
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はtomoyukiです。現在はオーストラリアに住んでおり、過去にニュージーランドでワーキングホリデーの経験があります。この経験は、私の英語学習と世界観に深い影響を与えました。
ニュージーランドでのワーキングホリデーでは、様々な背景を持つ人々との交流を通じて、英語が国際的なコミュニケーションの鍵であることを深く実感しました。仕事を通じて、実用的な英語スキルを大きく向上させることができました。
私は英検の高いレベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語運用能力と異文化間コミュニケーションのスキルを証明するものです。ワーキングホリデーで得た経験と英検の資格は、私が英語教育において柔軟かつ効果的なアプローチを持っていることを補強しています。
私は、皆さんが英語を学び、新しい文化を体験する旅において、力強いサポートを提供したいと考えています。一緒に英語の力で世界を広げましょう!
「Please Return」 「返却してください」を英語で表現する一般的な方法です。 Please return company equipment to its original location when you're done using it. 会社の備品は使い終わったら必ず元の場所に返却して下さい 「Please Give It Back」 I lent you my book. Please give it back when you're done. 私はあなたに本を貸しました。使い終わったら、それを返してください。 「Please return it」と「Please give it back」は、同じ意味を持つ表現で、 物品を返却するように依頼する際に使います。どちらの表現も一般的に使用できます。
「The return deadline has passed」 客観的な表現で、期限が過ぎている事実を述べます。 この表現は、他の人や状況に対して通知を行う際に使用します。 The return deadline has passed 返却期限が過ぎてしまいました 「Beyond The Return Deadline」 期限を「超えている」という意味が強調されています。これは期限を過ぎた状況を強調するために使用され、より強調的な表現です。 I'm sorry, but I can't accept the product for return because it's beyond the return deadline. 申し訳ありませんが、返品期限を過ぎているため、その製品を受け付けることはできません。 「the return deadline has passed」と「beyond the return deadline」は、 基本的に同じ意味を持つ表現で、返却期限が過ぎたことを示します。 どちらの表現も一般的には互換的に使用できます。
Money-Back Guarantee 返金保証 Why do American electrical appliances commonly offer money-back guarantees? アメリカの電化製品はなぜ返金保証付きが多いですか? 「返金保証」は英語で「money-back guarantee」と表現されます。 商品やサービスの購入後に不満がある場合に、お金を返してもらえる保証を指します。 商品やサービスの提供者が顧客に対して提供する保証の一つです。 アメリカの電化製品が多くの場合、返金保証を提供するのは、競争の激しい市場で顧客を引きつけ、製品の品質と信頼性を強調するためです。また、法的要件に基づいて消費者の権利を保護し、顧客満足度を向上させるためでもあります I purchased the vacuum cleaner with a money-back guarantee, so if it doesn't meet my expectations, I can get a refund. 私は掃除機を返金保証つきで購入したので、期待に添わない場合は返金できます。
「Household Appliances」 家庭で使用される電化製品や家庭用具全般を指す用語です。 I want to use household appliances. 私は便利家電を使いたい 「Home Appliances」 家庭内で使用されるさまざまな電化製品や家庭用具を指す一般的な用語です。 Home appliances such as dishwashers and washing machines have revolutionized household chores, saving us time and effort. 食器洗い機や洗濯機などの家庭用電化製品は、家事を効率化し、時間と労力を節約してくれました。 「Household appliances」と「home appliances」は同じ意味を持つ言葉であり、どちらも家庭内で使用される電化製品や家庭用具を指します。 どちらを使用しても理解されます。
I don't have insurance 保険はないのですが 「保険はないのですが」を英語で表現する一般的な方法は、「I don't have insurance」です。 以下の例文のように様々な状況で保険をもっていないことを伝えるのに使用します。 I don't have insurance, so I'll need to pay for the doctor's visit out of pocket 私には保険がないので、医師の診察料は自己負担で支払わなければなりません。 She couldn't afford health insurance, so she had to tell the hospital, 'I don't have insurance,' when she was admitted for surgery. 彼女は健康保険を支払う余裕がなかったため、手術入院時に「私には保険がありません」と病院に伝えなければなりませんでした。 I don't have insurance for my phone, so if it gets damaged, I'll have to pay for the repairs myself. 私の携帯電話には保険がかかっていないので、もし壊れたら修理費を自己負担で支払わなければなりません。