プロフィール
tomoyuki
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :51
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はtomoyukiです。現在はオーストラリアに住んでおり、過去にニュージーランドでワーキングホリデーの経験があります。この経験は、私の英語学習と世界観に深い影響を与えました。
ニュージーランドでのワーキングホリデーでは、様々な背景を持つ人々との交流を通じて、英語が国際的なコミュニケーションの鍵であることを深く実感しました。仕事を通じて、実用的な英語スキルを大きく向上させることができました。
私は英検の高いレベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語運用能力と異文化間コミュニケーションのスキルを証明するものです。ワーキングホリデーで得た経験と英検の資格は、私が英語教育において柔軟かつ効果的なアプローチを持っていることを補強しています。
私は、皆さんが英語を学び、新しい文化を体験する旅において、力強いサポートを提供したいと考えています。一緒に英語の力で世界を広げましょう!
waitlisted 順番待ちリスト入りという意味になります。 I was waitlisted for the university. 大学に補欠合格した 「waitlisted」だけでは補欠合格という意味ではありませんが、 文脈に応じて補欠合格という意味を持ちます。 I made a reservation at the restaurant, but it's a popular place, so I ended up on the waitlisted. レストランに予約したが、人気店の為順番待ち(キャンセル待ち)になった。 このような文脈だと補欠合格ではなく、順番待ち(キャンセル待ち)という意味になります。 状況や文脈に応じて使い分けましょう。
Reclining seat cannot be reclined リクライニングシートが倒せません また、 Please tell me how to recline the reclining seat. リクライニングシートの倒し方を教えてください と言う言い方もあります。 こちらの方が丁寧な言い方なので好ましいです。 同じ場面で後ろの方に 1 Mind if I put my seat back? 2 Mind if I recline? シートを倒してもいいですか? とも聞いた方が好ましいです。 前の方にリクライニングを少し上げるように言ってください。と伝えたい場合は、 Could you tell the person in front to put his(her) seat up a little? 前の方にリクライニングを少し上げるように言ってください。
Maternity Handbook 母子手帳 My wife is pregnant, so I go to get her a Maternal and Child Health Handbook. 妻が妊娠したので「母子手帳」を貰いに行く。 母子手帳は英語圏では一般的ではないです。 Mother-child handbook Mother and child health handbook 等でも意味は通じます。 また、母子手帳というものを言葉で説明するのでも良いと思います。 In Japan, expectant mothers are given a booklet for recording their health condition and important information regarding childbirth such as the date the baby was born and where the baby was born. This booklet is also used to log records of the child’s vaccinations and growth. 日本では、妊婦さんには、自分の健康状況や出産時の大切な事項(出生日や時間・出生した施設等)を記入する手帳が渡されます。出産後の子供の予防接種や成長状況等もこの手帳に記入します。
lottery 宝くじ To try for a windfall in the lottery. 宝くじで一攫千金を狙う 宝くじは他の言い方で種類によって Super lotto Mega million 等があります。 I want to get rich quickly with Mega Millions and quit my job. メガミリオンで一攫千金を当てて仕事を辞めたい 「一攫千金を狙う」を英語で言うと Making a fortune at a single stroke getting rich quick. Aim to get rich quick. Aim to make a fortune at a single stroke. 等があります。
Release water from the dam. ダムを放水して 大雨の時には、ダムの貯水量を調整する為に放水しなければなりません。 放水という意味で「Release water」を使用し、そのあとに「From ~ 」を使用すれば、 ~から放水してという意味になります。 「Release water from the Tank」ならばタンクから放水してという意味になります。 Emergency water discharge now. 今すぐ緊急放水して 「Water Discharge」も同じ放水という意味で使用できます。 「Water Discharge」の前に「Emergency(緊急)」を「Slowly(ゆっくり)」に 変更すれば 「Slowly water discharge now.」 今すぐゆっくり放水してという意味になります。